Menu
Heike Kraemer
  • Über mich
    • Publikationen
  • Untergiesing-Harlaching
  • China und Chinesisches in Büchern
    • Chinesisches Essen in Büchern
    • Porzellan und andere chinesische Artefakte in Büchern
    • Philosophie aus China in Büchern
    • Geschichte und Politik Chinas in Büchern
    • China und die Globalisierung in Büchern
    • Was China in Büchern zugeschrieben wird
  • Impressum
Heike Kraemer

China und Chinesisches in Büchern

Irgendeine Erwähnung Chinas oder von etwas Chinesischem findet sich in nahezu jedem Buch, das ich lese. Hier sind diese zufälligen und meist unerwarteten Textschnipsel in einer Sammlung von Zitaten gesammelt und nach Themen geordnet.

“When I die, can we have Chinese food?”  one of the men asks.
A. M. Homes: This Book Will Save Your Life

Chinesisches Essen

Mehr lesen
„Ausgerechnet in der Ming-Vase“, sagte er. „Sie hat doch Stil.“
Lydia Sandgren: Gesammelte Werke

Porzellan und andere Artefakte

Mehr lesen
Aus Feng-Shui-Gesichtspunkten war diese Kapelle außerordentlich optimierungsbedürftig. 
Noah Sow: Die Schwarze Madonna

Philosophie

Mehr lesen
Sie hoffte, dass er ihr, wie so oft einen langen Vortrag zum Beispiel über die Geschichte Chinas halten würde.
Chimamanda Ngozi Adichie: Americanah

Geschichte und Politik

Mehr lesen
DIE Restpostenkette, mit dem einen Namen, den wirklich jeder kennt, RAMBAZAMBA oder RUCKIZUCKI. Irgendwann dann international, Österreich, Schweiz, China.
Giulia Becker: Das Leben ist eins der Härtesten

Globalisierung

Mehr lesen
„Hab ich die Hongkonggrippe nicht von dir?“, fragte er.
„Was ist das denn?“, war ihre Gegenfrage.
Meja Mwangi: Der Tanz der Kakerlaken

Zuschreibungen

Mehr lesen

Quellen

Leila Aboulela: The Kindness of Enemies (2015), Weidenfeld & Nicolson

Chimamanda Ngozi Adichie: Americanah (Original 2013), Übersetzung von Anette Grube (2015) Fischer Taschenbuch

Katharina Adler: Ida (2018) Rowohlt

Eric Ambler: Topkapi (Original 1962), Übersetzung von Elsbeth Herlin (1965) Diogenes

Alfred Andersch: Sansibar oder der letzte Grund (1957) Diogenes

James Baldwin: Beale Street Blues (Original 1974), Übersetzung von Miriam Mandelkow (2018), dtv

Muriel Barbery: Die Eleganz des Igels (Original 2006), Übersetzung von Gabriela Zehnder (2008) Deutscher Taschenbuch Verlag

Nicholson Baker: So geht’s. Essays (Original 2012), Übersetzung von Eike Schönfeld (2015) Rowohlt

Julian Barnes: Flauberts Papagei (Original 1984), Übersetzung von Michael Walter (1987) Kiepenheuer & Witsch

Giulia Becker: Das Leben ist eins der Härtesten (2019) rowohlt

Maxim Biller: Sieben Versuche zu lieben (2020) Kiepenheuer & Witsch

Lily Brett: Alles halb so schlimm! (Original 1990), Übersetzung von Melanie Walz (2002) Suhrkamp

Alina Bronsky: Scherbenpark (2008, 2009), Kiepenheuer & Witsch

Teju Cole: Jeder Tag gehört dem Dieb (Original 2007/2014), Übersetzung von Christine Richter-Nilsson (2015) Hanser Berlin

Irene Dische: Großmama packt aus (Original 2005), Übersetzung von Reinhard Kaiser (2006), Hoffmann und Campe

Theresia Enzensberger: Blaupause (2017) Carl Hanser Verlag

Kirsten Fuchs: Signalstörung (2018) rowohlt Berlin

Tessa Hadley: The Past (2015) Vintage

Nino Haratischwili: Das achte Leben (Für Brilka) (2014) Frankfurter Verlagsanstalt

A. M. Homes: This Book Will Save Your Life (2006) Granta Books

Charles Jackson: Das verlorene Wochenende (Original 1944), Übersetzung von Bettina Abarbanell (2014) Dörlemann

Michaela Karl: „Ich blätterte gerade in der Vogue, da sprach mich der Führer an.“ (2018) btb

Mieko Kawakami: Brüste und Eier (Original 2019), Übersetzung von Katja Busson (2020) Dumont

Michael Kleeberg: Der König von Korsika (2001) btb

Ute Krause: Die Muskeltiere. Einer für alle, alle für einen (2014) cbj

Benjamin Maack: Wenn das noch geht, kann es nicht so schlimm sein (2020) suhrkamp nova

Kristof Magnusson: Das war ich nicht (2010) Kunstmann

Petros Markaris: Zurück auf Start (Original 2014), Übersetzung von Michaela Prinzinger (2015) Diogenes

Yann Martel: Schiffbruch mit Tiger (Original 2001), Übersetzung von Manfred Allié und Gabriele Kempf-Allié (2003) Fischer

Robert Menasse: Die Vertreibung aus der Hölle (2001) Suhrkamp

Sue Monk Kidd: Die Erfindung der Flügel (Original 2014), Übersetzung von Astrid Mania (2015) btb

Liane Moriarty: Nine Perfect Strangers (2018) Flatiron

Haruki Murakami: Gefährliche Geliebte (Original 1992), Übersetzung aus dem Englischen von Giovanni Bandini und Ditte Bandini (2000) DuMont

Meja Mwangi: Tanz der Kakerlaken (Original 1979), Übersetzung von Jutta Himmelreich (2015) Peter Hammer Verlag

Ngũgĩ wa Thiong’o: Herr der Krähen (Original 2006), Übersetzung von Thomas Brückner (2013) Fischer

Sharon Doduo Otoo: Adas Raum (2021) S. Fischer

Jean-Christophe Rufin: Tage in Asmara (Original 1999), Übersetzung von Claudia Steinitz (2001) Claassen

Yasmina Reza: Glücklich die Glücklichen (Original 2013), Übersetzung von Frank Heibert und Hinrich Schmidt-Henkel (2014) Carl Hanser Verlag

Lydia Sandgren: Gesammelte Werke (Original 2020), Übersetzung von Stefan Puschkat und Karl-Ludwig Wetzig (2021) mare

Mithu Sanyal: Identitti (2021) Hanser

Robert Seethaler: Der Trafikant (2012/13) Kein & Aber

Rebecca Solnit: Recollections of My Nonexistence (2020) Penguin Books

Noah Sow: Die Schwarze Madonna. Afrodeutscher Heimatkrimi (2019) BoD

Heinrich Steinfest: Mariaschwarz (2008) Piper Verlag

Antonio Tabucchi: Indisches Nachtstück (Original 1984), Übersetzung von Karin Fleischanderl (1994) Hanser

Philipp Tingler: Fischtal (2007) Kein & Aber

Dubravka Ugresic: Karaokekultur (Original 2010), Übersetzung von Mirjana und Klaus Wittmann (2012) Bloomsbury

Natascha Wodin: Sie kam aus Mariupol (2017), Rowohlt

Richard Yates: Ruhestörung (Original 1975), Übersetzung von Anette Grube (2010) Deutsche Verlags-Anstalt

Juli Zeh: Unterleuten (2016) Luchterhand

©2023 Heike Kraemer | WordPress Theme by Superb WordPress Themes